Dobré ráno – dopoledne | SELAMAT PAGI |
Dobrý den | SELAMAT SIANG |
Dobré odpol. | SELAMAT SORE |
Dobrý večer | SELAMAT MALAM |
Nashledanou | SELAMAT TINGAL |
Děkuji | TERIMA KASIH |
Prosím | SILAKAN (odpověď = SAMA SAMA) |
dobrou chuť | SELAMAT MAKAN |
Ano | YA |
Ne | TIDAK (BUKAN) |
já, ty, on (ona) | SAYA, KAMU, DIA |
my, vy, oni | KAMI (KITA), ANDA, MEREKA |
kde je – WC | DI MANA – KAMAR KECIL |
Kam | KE MANA |
Rovně | TERUS |
Vpravo | KANAN |
Vlevo | KIRI |
Máte jeden pokoj | ADA SATU KAMAR |
dvě osoby | DUA ORANG |
Koupelna | KAMAR MANDI |
chci – chceme platit | SAYA – KITA MAU BAYAR |
Kolik? | BERAPA |
Kolik stojí | BRAPA HARGA (čti BRAPA) |
moc drahé | TERALU MAHAL |
Pivo | BIR |
Studený | DINGIN |
Pitná voda | AIR MINUM (AQA) |
citrusový/pomeranč.džus | AIR JERUK / JERUK MANIS |
Káva | KOPI |
Čaj | TEH |
Sladký | MANIS |
Cukr | GULA |
Sůl | GARAM |
Banány | PISANG |
ryba (mořská) | IKAN (LAUT) |
Rejnok | STIN REY |
Kuře | AYAM |
vepřové | BABI |
Hovězí | SAPI |
skopové | KAMBING |
sweet&sour | ASAM MANIS |
Vejce | TELUR |
zelenina | SAYUR |
brambory | KENTANG |
Rýže | NASI |
Nudle | MIE |
Chleba, pečivo | ROTI |
smažený | GORENG |
grilovaný | BAKAR |
Nechci pálivé | TIDAH PEDAS |
moc dobré (jídlo) | ENAK ENAK SEKALI |
Malý | KECIL |
Velký | BESAR |
Chrám | PURA |
Palác | PURI |
Ostrov | PULAU |
Jezero | DANAU |
Řeka | SUNGAI |
vodopád | AIR TERJUN |
Les | HUTAN |
Sopka | GUNUNG API |
Město | KOTA |
Trh | PASAR |
vesnice (velká – malá) | DESA – KAMPUNG |
vchod, nastoupit | MASUK |
auto s řidičem | CHARTER (SPESIAL) |
autobus,minibus | BIS, BEMO (KIJANG, PETE PETE) |
Zastav | STOPA, KIRI |
jen zeleninu, ne maso | SAYUR SAJA, TIDAH DAGING |
tradiční slavnost | HATI HATI ADA UPACARA ADAT |
kam jdete | MAUKE MANA |
jdu jen tak, cesta… | JALAN JALAN |
jen se dívám | LIHAT LIHAT SAJA |
už jsem koupil, nechci | SAYA SUDA BELI |
mluvím indonésky málo | SAYA BERBICARA BHASA INDONESIA SEDIKIT |
odkud jste? Z… | DARI MANA? DARI REPUBLIK CEKO |
jak se jmenujete | SIPA NAMA ANDA |
jak se máte | APA KHABAR |
Mám se dobře | KHABAR BAIK |
kdy jede | JAM BERAPA |
MNOŽNÉ ČÍSLO | slovo dvakrát zopakovat |
1 | SATU |
2 | DUA |
3 | TIGA |
4 | EMPAT |
5 | LIMA |
6 | ENAM |
7 | TUJUH |
8 | DELAPAN |
9 | SEMBILAN |
10 | SEPULUH |
20 | DUAPULUH |
11 | SEBELAS |
12 | DUABELAS |
100 | SERATUS |
200 | DUARATUS |
500 | LIMARATUS |
1000 | SERIBU |
2000 | DUARIBU |
3000 | TIGARIBU |
J | DŽ |
Y | J |
C | T |
H | nečte se |
Selamat tinggal… "ngg" ne "ng". Jako "na shledanou" se prakticky nepouziva, za 2 roky v Indonesii jsem to od mistnich jeste nikdy neslysel. Vy= kalian, nikoliv Anda. Moc drahe… terlalu mahal, nikoliv teralu. Ne= tidak, nikoliv tidah. Moc dobre.. enak sekali, nikoliv enak enak sekali. Chram, palac… pura, puri pouze na Bali, jinak candi, istana. UZ= sudah, nikoliv suda. jak se jmenujete= siapa nama anda, nikoliv sipa. H se uprostred slova CTE !! (MAHAL) Nakonci slova je H velmi neznele (MURAH). Uff.
Ono je to s tou indonestinou slozite. Pro potrebu dorozumeni se s beznymi lidmi (nikoliv pro lingvistickou analyzu) je treba pocitat s tim, ze v ramci jednoho ostrova uslysite ruzne vyrazy pro totez, natoz v ramci celeho souostrovi.
Na kazdem miste souostrovi je indonestina ovlivnena mistnimi (puvodnimi) jazyky. Cim dale na vychod, tim jednodussi indonestina se pouziva, misty na vesnicich to vypada spis jako indoneska kreolstina. Vzdyt pro spoustu obcanu Indonesie je indonestina stejne cizi jazyk jako pro nas. Coz ale samozrejme nic nemeni na tom, ze sebemensi snaha cizince komunikovat v tomto jazyce (a ze je to jazyk pro zakladni konverzaci oproti jinym velmi lehky, tudiz snadno, rychle a bezboletsne naucitelny) je odmenena detinskou radosti mistnich.
A jako kazdy jazyk se vyviji. Takze to, co tvrdi ruzne "amaterske" slovniky cerpajici z dvacet let starych informaci se se soucasnou praxi snadno a o hodne miji.
Ale samozrejme, Mbak Alice di negeri keajaiban,
terima kasih atas bergabung dalam diskusi ini 🙂 Kalau ingin, bisa ikut dalam bahasa Indonesia 🙂
Samozrejme je to jazyk ktery se velmi vyviji, at uz gramaticky, tak co do slovni zasoby.
Ja mam mozna tu vyhodu, ze krome Floresu a Timoru jsem pobyl na kazdem z ostovu aspon chvili…a rozdily jsou propastne, i ve vyslovnosti, apod. a absolvoval jsem i vyuku na universite, i kdyz i tady kazdy (javansky) ucitel take mluvil jinak.
Mam rad napriklad i Tebou zminenou vychodni indonestinu, konkretne Bahasa Ambon, tam se tolik nepoznaji me mezery ve spisovne indonestine 🙂 A v javanske indonestine se mluvi napul javansky. (Ayo kita ngobrol sambil ngopi!"
Jinak jsem akorat chtel opravit vyse uvedene preklepy a omyly jako "Selamat tinggal" prechazejici z jednoho zdroje do druheho, coz se pouziva snad pouze v kontextu, kdyz nekdo odjizdi opravdu nadlouho a mava sateckem 🙂
Jeste bych poznamenal, ze indonestina je cizi jazyk snad jen pro starsi, generaci z vesnickeho prostredi. Mladi se vsichni uci standardni indonestinu, je to jazyk skolniho vykladu uz od zakladky. Na nekterych mistech uz vymizely naopak puvodni jazyky. Muj kamarad z Acehu hovori s tatou acezsky a s mamou indonesky, to jen pro priklad.
Diky za vycerpavajici info o Bhase.
Je super, ze Modremu hedvabnemu velbloudovi poskytuji vetsinou feedback lidi prostredi a problematiky velmi dobre znali 🙂
Naprosto souhlasim s tim, co pises. Kazdej, kdo se chysta do Indonesie si tu muze udelat presny obrazek, co ho v ostrovni zemi ohledne jazyka ceka. A snad se priuci aspon par slovicek Bahasy, protoze ve spouste krasnych koutu tyhle neuveritelne rozmanity zeme opravdu nikdo anglicky nemluvi.
Jednu poznamecku si ale dovolim. Prave role poutnika po ruznych mistech Zemekoule stavi cestovatele casto do sitace, kdy se louci s lidmi, se kterymi prave probyl nekolik hezkych minut nebo dni, tezko nekdy uvidi. A pak "Selamat Tinggal" padne i nekolikrat za den :-).
Pred par mesici jsem se Vam snazil trosku pomoci a upozornil jsem Vas (vyse v diskusi) na nejake drobne chyby a preklepy, ktere byste mohli ci dokonce meli upravit (napriklad "sipa" vs. siapa atd.). Mozna to zapadlo. Nerikam, ze je to zrovna to nejdulezitejsi, co se musi na strankach resit. Nadruhou stranu, oba soucasni redaktori v Indonesii pobyvali, Bohdana dokonce rok…takze by jeden predpokladal, ze se v takovych zakladech, jako je veta "Jak se jmenujes?", neseknete. Kazdopadne mohu nabidnout konkurencni slovni(ce)k na strankach http://www.tenggara.net 🙂
Dobře vypadá on-line učebnice na
http://www.seasite.niu.edu/Indonesian/
I s výslovností.
Ale zda je skutečně dobrá, by asi měl říci někdo, kdo to dovede posoudit.:-)
Tip měsíce: Etiopie
Mezi vlky a vrcholy: výprava do jedinečné přírody Bale Mountains
Cesta časem: Kmeny a tradice Údolí řeky Omo
Prořezané rty, skarifikace i deformování lebek. Význam tělesných modifikací u etiopských Mursiů
Knižní tipy
Olinalá: poklad na konci světa
SOUTĚŽ: Co je nového v JOTA, aneb cestování s knihou. UKONČENO
Nové články
Olinalá: poklad na konci světa
Neznámá Mauritánie
Vánoční trhy od Brém až po Berlín.. a mnohem dál
Vybavení na cesty
NEJLEPŠÍ TREKOVÉ BOTY A POHORY
Výběr testerů Světa outdooru
Darn Tough BEAR TOWN MICRO CREW
Turistická ponožka s neotřelým designem a doživotní zárukou, na každou štreku.