BANÁTSKO-ČESKÝ SLOVNÍČEK 

BANÁTSKO-ČESKÝ SLOVNÍČEK 

A
adeverinca potvrzení
akčident nehoda, úraz, neštěstí
asigurare pojištění
aša tak
autogára autobusové nádraží

B
bagrin, bagram akát (strom)
barem aspoň
bek žárovka
bidón plastikový kanystr
bilet jízdenka, vstupenka
blok panelový činžovní dům
bludž džínové kalhoty
borkán sklenice na zavařování
bujeři statkáři
bulvány kmeny, klády
být zlý rozzlobit se

C
cihlička žehlička
cívka roura
cuk průvan
cuk vlak
cujka slivovice

Č
čekat na okázii čekat na stopa (okázie – příležitost)
čelular mobilní telefon
čerere žádost
černidlo saze

D
desen kreslení (vyučovací předmět),
animovaný film
dispensar zdravotní středisko
dočista úplně, zcela
dolík označení krasového závrtu
dolník horník (v dolech)
družba motorová pila
duba autobus (vyrobený z nákl. auta),
skříňový přepravník osob
dubica dodávka pro přepravu osob
dublu zdvojený, dvojitý
duše osoba (bylo tam sedm duší)

F
farmáčie lékárna
ferhanky záclony
forhaus průjezd

G
gára nádraží
gáta! hotovo!
gazda hospodář
gréva stávka (dělnická)

H
hajdá! jdeme!, honem (rychle)
hapatyka lékárna
harant dítě
harošit šustit
heklovat háčkovat
hory doly (kde se těží)
housplac zahrada u stavení
hůra půda (pod střechou, Sv. Helena)
hutvajda obecní pastvina,
často se švestkovými sady

CH
chcát močit

J
jinováč jinovatka

K
kamera duše (v pneumatice)
kamín kulturní dům
kanta kbelík
karnet řidičský průkaz
kasetofon kazetový magnetofon
kašket čepice s kšiltem
kaučuk pneumatika
kazan destilační přístroj
klapačka dřevěné kladívko připevněné na

destičce – používá se na Velký pátek,
též se používá bumbačka
(dřevěná bedýnka s kličkou) a řehtačka
(otáčí se kolem rukojeti)

kofetérie cukrárna
komanda příkaz
končed dovolená
kondukta roura (vodovodní)
konk předsíň, chodba
kontábil, kontábilka účetní
korekt správně
korn, kornut rohlík
kort stan
kořalka jednou pálená slivovice
kořalka vařená jednou pálená slivovice svařená s kořením a cukrem
koterice koš
kovrig preclík
krčák džbán na vodu (s dutým uchem)
křiv, nejsem křiv nejsem vinen
kulma vrcholek (kopce)
kula, kulička (rum. mamaliga), kukuřičná kaše
kurent elektřina
kuť,v kuti doma

L
láma žiletka
laudat se chlubit se
leoštean libeček
liber náhradní volno
loučky třísky (na zátop)
lóza vinná réva

M
mašina malá osobní automobil
mašina velká nákladní automobil
mašinka na pucování holící strojek
minér horník
mišánek, mišátko prasátko, sele
mít nouzi potřebovat (věc)
mluvit spolu namlouvat se (chodit spolu)
motorína nafta
muštár hořčice

N
namučit se nadřít se
napalovat připalovat se
napuštěný (dům) opuštěný (dům)
národ lidé
nevěsta snacha
ničemný nemohoucí
numero číslo domu (čp.)
nýčko, níčko teď (pouze helenští říkají „teď“

a z ostatních vesničanů si utahují:
„nýčko budem papat mlíčko“)

O
odlivka sklenička (na pití)
olingre, olingrata náušnice
opásnej nebezpečný

P
paket balík
pálinka dvakrát pálená slivovice
panimáma tchýně
paňtit něco zkusit, prožívat (Gerník)
paratajzl, paradajz rajské jablíčko
parizol, paraple deštník
pasár kravál
pašaport cestovní pas
pázník hlídač
pěkné kamení minerály
pelcovat očkovat (stromy)
perikolní nebezpečné
pejknout hodit (Gerník)
pjác trh, tržiště
piglovat žehlit
pionéza napínáček
písanka sešit
plačinta jablečný závin (štrůdl)
plavajz tužka
popa kněz
poslat řeč vzkázat
poslánka prostěradlo
poznatej známý
práskač past na myši

(systém napnutého dřívka)

prašivka žába (Gerník)
prézl strouhanka
prim ažutor první pomoc
prinčipální hlavní
príza elektrická zásuvka
prost hloupý
přátel, přátelé příbuzný, příbuzní
přivlažit ohřát
pucovat se holit se

R
radvanec kolečko (gernický dialekt)
ráza rentgen
rožníky vinné hrozny
rychtář starosta

S
servič služba
simplu prostý, jednoduchý
skapat (z rum.) – být propuštěn (z vězení)

(po dvou letech z harestu skapal)
– dostat se odněkud, vyváznout
(dneska jsem skapala dřív)
– něco zmeškat, promeškat
(skapal mně vlak)
– pustit, upustit (skapala mně
sklenice z ruky)
– utéct (kočce skapala myš)
– zachránit (pes ho skapal od smrti)

sednice, seknice světnice
skimb pracovní směna (přeneseně také
duba, která jezdí pro dělníky)
sklenice láhev
skurkat (něco) splést, poplést (něco)
smaženice, šišky koblihy
stavínka stavení
stolice židle
suk větev
syndikáty odbory

Š
šenkruta želva
šíf loď
šišky koblihy
šnajder, šnajderka krejčí, švadlena
šnicle řízky
šogor švagr
šopa, šupa průjezd domu, kolna
šporhet, šporhed sporák
šrek šikmo
šuba kabát z beraní kůže

T
terakota kachel, kachlová kamna
timbre poštovní známka
tlučka past na myši

(systém krabice s dvířky)

toč zapékaný bramborák
trén vlak
trumplovat, truplovat dusat hlínu mezi bednění při stavbě stěn (truplovaná stěna)
tumlovat se spěchat

U
umučit unavit
utírák ručník
úvka trubka

V
v polou uprostřed
vajála valcha
Valach Rumun
vekna veka
verštat dílna
vnuk, vnučka vnuk i synovec, vnučka i neteř
vredí, to vredí to má cenu, to stojí za to
vagace prázdniny
vrednej pracovitý (člověk)
vršení výmlat, žně
vršit mlátit
vydlužit vypůjčit
vyrůst (někoho) vychovat (někoho)

Z, Ž
zadlužit se půjčit si
zejčin slunečnicový olej
žába mladá holka
žoran žába (Eibentál, Bígr)



A na závěr jednu banátskou jazykovou specialitku

Makar je slovem mnoha významů – je to jakýsi jazykový banátský chameleón. Do dnešní češtiny rumunských krajanů bylo převzato z řečtiny přes rumunštinu a stalo se slovem velice frekventovaným. Až by se mohlo zdát, že se jedná o nadávku, ale není tomu tak.

Běžná použití:
makar kam kamkoli
makar kdy kdykoli
makar co cokoli
makar vodkaj odkudkoli
makar kdo kdokoli

lze skloňovat:
makar čeho čehokoli
makar koho kohokoli
s makar kým s kýmkoli chceš
o makar čem o čemkoli chceš

Další použití:
makar jak všelijak
makar není dost suché přestože (i když) není dost suché
i když mi budeš bránit makar to udělám  i když mi budeš bránit, přesto (a zrovna) to udělám
je ještě malá, makar že je ve čtvrté třídě  je ještě malá, přestože je ve čtvrté třídě
dej mi prosím makar kousek  dej mi prosím aspoň (alespoň) kousek

Zkušenosti čtenářů

V

tady by to chtělo trochu lepší úpravu, hlavně aby mezi těmi slovy byla mezera, dost špatně se to čte. Jinak docela zajímavej pokus.

Zjištuju, že mě trochu mate systém odkazů na články, jak k některým věcem vede víc cest 🙂

lilienka
V:

nevim zda jste se přepsali, ale čepice s kšiltem je kaštek ne kašket.

Přidej svou zkušenost nebo doplň informace

Odpovídáte na komentář:

Články v okolí